Cum am incalcat regula
De la o vreme incoace n-am mai scris aici despre carti. M-am hotarit la un moment dat sa dau subiectul pur si simplu de-o parte, tocmai pentru e cel mai tentat, si sa vad ce altceva se mai invredniceste de a fi povestit. Am facut un fel de exercitiu de iesire din tema. La care ma intorc in seara asta, fortata de o carte care rupe regula. Inainte de spune cite ceva despre ea, o sa spun ca e una dintre cele mai frumoase traduceri care mi-au cazut sub ochii in ultima vreme. Sau mai bine, ca e una dintre putinele carti care mi-au ramas vreodata in cap pentru ca se vede ca au fost traduse si tratate cu dragoste. Vorbesc despre "Mantia de stele", scrisa de Milorad Pavic si tradusa din sirba de Mariana Stefanescu, la Editura Humanitas. Atit de mult mi-a placut limba pe care a descoperit-o traducatoarea, ca am lasat cartea din mina si am inceput sa caut prin biblioteca celelalte romane de Pavic pe care mi le luasem mai mult de curioasa decit de stiutoare. "Dictionarul khazar", "Ultima iubire la Tarigrad. Indreptar de ghicit" si "Peisaj pictat in ceai". Toate sint traduse de ea, fiecare la alta editura (Nemira, Paralela 45, respectiv Univers) .
"Pe vremuri, ca sa-ti citesti ursita nu te slujeai doar de cartulii precum "calindare necurmate", "visatorii", "horoscoape", "gramovnice" ori "planetarii", ci de asa-zisele "pisticuri". Pisticul era denumirea data acelui oracol scris de mina, un bucvariu cu proorociri care pe vremuri avea mare cautare in Grecia, Egipt, Spania. Apoi s-a raspindit si pe alte teritorii. Cuvintul "pistic" in slava veche inseamna "cel adevarat, cel neaos" si vine din greaca. Iar in atare imprejurare se infatiseaza ca o lista de cuvinte-cheia cu ajutorul carora se pot prezice visele. Dar, spre deoebire de "visatorii" pe baza carora visele prezic realitatea, pisticul va prezice pe baza acestor realitati ceea ce urmeaza sa visati"
E, pentru mine, un fragment in care citesti cam toata grija de care poate fi in stare un traducator pentru firul limbii din care e facuta o carte si o poveste. Si e inceputul unui capitol care poate fi la fel de bine citit ca o povestire, sau si mai bine, ca un poem, cumva suprarealist, despre lucruri care leaga numai ele stiu cum, vieti straine una de alta .

Nume:Alina Purcaru 